Helvétismes : termes et expressions à connaître
En Suisse alémanique, les Suissesses et les Suisses ne parlent généralement pas le haut allemand au quotidien, mais le « schwyzerdütsch » ou suisse allemand. Il existe également des spécificités propres à la Suisse romande, la partie francophone de la Suisse, qui de prime abord peuvent paraître étranges aux Françaises et aux Français, par exemple. Nous avons compilé un abécédaire des expressions et termes les plus courants.
26.08.2024
iStock / BakiBG
1. Quelques helvétismes à connaître absolument
Comprenez-vous ce que les gens disent lorsqu’ils vous demandent votre numéro de Natel ? Ou si l’on vous demande d’apporter une salade de cornettes pour le buffet ? Les collègues vous convient à un apéro riche.
Tout est clair ? Loin de là ? Pour vous aider, nous vous avons concocté un petit abécédaire des principaux helvétismes.
Action : promotion – Vous ne pouvez pas passer à côté lorsque vous faites vos courses. Si la Suisse est connue pour ses prix élevés, vous pourrez ménager votre porte-monnaie en sautant sur ces produits estampillés en « action » voire avec « 20 % de moins » (comprenez : 20 % moins cher).
AG : Abonnement général (de train) – Non, cet acronyme ne signifie pas Assemblée générale, mais bien Abonnement général. Il s’agit du précieux sésame des Chemins de fer fédéraux (CFF pour les initiés) qui vous donne accès à quasiment tous les transports en commun – train, tram, bus et bateau compris – dans toute la Suisse.
Assurance ménage : assurance habitation.
Atteindre : joindre – Allias atteignable (joignable). Si l’expression peut sembler quelque peu étrange au locuteur franco-français dans ce contexte, elle n’en est pas moins banale : « Nous sommes atteignables par téléphone au... ». Quoi de plus naturel lorsque les compatriotes germanophones disent erreichbar.
Bulletin de versement : le paiement postal suisse Un mode de paiement très répandu en Suisse. Il s’agit d’un coupon comprenant toutes les informations concernant le paiement, que vous obtenez de la part du bénéficiaire. Vous pourrez vous acquitter du montant dû (par carte bancaire ou en espèces) au guichet de poste ou effectuer un virement en ligne en indiquant le numéro de référence. Le paiement par chèque est plutôt rare en Suisse.
Casco (assurance casco) : assurance tous risques – Désigne la principale couverture d’assurance automobile suisse. Elle se décline sous plusieurs formes: casco partielle (pour les dommages causés à votre véhicule), casco collision (si vous causez un dommage à votre propre véhicule) ou casco complète, qui combine les deux (casco partielle et collision).
Confédération : le terme confédéré ou confédération remonte au mythe fondateur de la Suisse, selon lequel une alliance a été conclue par serment (le « serment du Grütli ») contre les Habsbourg.
Cornet : sac en plastique – Terme généralement utilisé pour désigner un simple sac (plastique, tissu ou papier).
Couteau de poche : connu dans les autres pays francophones sous le nom de couteau suisse.
Demi-tarif : carte annuelle des CFF qui permet de voyager à prix réduit dans presque tous les transports publics de Suisse.
Donner un téléphone : passer un coup de fil, passer un appel – Si quelqu’un vous dit qu’il va vous donner un téléphone, inutile de vous casser la tête à tenter d’élucider pourquoi – mystère et boule de gomme – il vous donnerait un appareil téléphonique. C’est plus simple que cela : il vous dit simplement qu’il vous appellera.
Doucette : mâche.
Fourre : étui, drap-housse – Vos amis suisses parleront de « fourre de l’iPad », ou de « fourre de duvet ».
Natel : téléphone portable – Initialement marque déposée par Swisscom, l’un des plus grands opérateurs de téléphonie mobile suisse, le natel est entré dans le langage courant. Terme également utilisé : mobile.
Röstigraben : mot qui, littéralement, signifie « fossé de Rösti », mais auquel on préfère barrière de rösti. Il désigne une frontière géographique entre les régions germanophones et les régions francophones de la Suisse. Outre les différences linguistiques, il marque aussi les différences culturelles et les différences de mentalité, qui se manifestent notamment lors des votations et des élections fédérales. A l’origine, le rösti est un plat de pommes de terre classique de la cuisine suisse, longtemps considéré – à tort – comme une spécialité purement alémanique.
Pour l’anecdote, on parle également de barrière de polenta pour évoquer la différence entre le Tessin et le reste de la Suisse.
Septante (70) / huitante (80) / nonante (90) : voilà comment on compte en Suisse... à l’exception de Genève, du Jura Bernois ou de Neuchâtel où on dit «septante, quatre-vingt, nonante».
Yass : un jeu de carte aussi populaire en Suisse que la belotte en France.
Le marché immobilier en Suisse
Le logement bon marché est une denrée rare, surtout dans les grandes villes. Prévoyez donc suffisamment de temps pour la recherche d’un logement. Dans l’Espace immobilier de Comparis, vous trouverez des annonces de différents prestataires.
La note Comparis vous permet de savoir si le bien immobilier est trop cher ou non. Bon à savoir : en Suisse, 6 est la meilleure note et 1 la moins bonne.
2. Où et comment puis-je apprendre le suisse allemand ?
Quand au suisse allemand, s'il est comparable aux dialectes allemands, il est pourtant bien différent. Voici ce que vous pouvez faire pour mieux comprendre le suisse allemand :
Avant de déménager en Suisse alémanique, écoutez des programmes sur les radios suisses ou regardez des émissions sur Internet. La télévision publique suisse SRF, par exemple, offre la possibilité de regarder des émissions en suisse allemand depuis l’Allemagne via sa médiathèque.
Allez au contact des gens si vous habitez en Suisse alémanique. Plus vous entendrez le suisse allemand et vous en « imprégnerez », mieux vous comprendrez vos collègues de travail ou vos voisins.
Diverses applications et outils électroniques sont proposés pour l’apprentissage du suisse allemand. Quelques exemples : Schweizerdeutsch übersetzen, Wörterbuch Schweizerdeutsch ou VoCHabular.
Bien sûr, il existe une pléthore d’ouvrages sur le sujet. Mais au final, c’est comme pour toutes les langues : vous avez beau lire beaucoup, rien ne remplace une écoute active pour assimiler de nouvelles expressions et ainsi apprendre le suisse allemand.
Cet article a été créé pour la première fois le 06.12.2011